Ghafir 40:23

SAHIH
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority

Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen

— Ghafir 40:23, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:23 (Sahih International).

"Ghafir 40:23." Sahih International. Web.

Ghafir 40:23, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of Musa and Fir`awn</h2><p>Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin `Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence. Allah says:</p><p>بِـَايَـتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ</p><p>(with Our Ayat, and a manifest authority). Authority means proof and evidence.</p><p>إِلَى فِرْعَوْنَ</p><p>(to Fir`awn), who was the king of the Copts of Egypt.</p><p>وَهَـمَـنَ</p><p>(Haman) who was his adviser.</p><p>وَقَـشرُونَ</p><p>(and Qarun) who was the richest trader among the people of his time.</p><p>فَقَالُواْ سَـحِرٌ كَـذَّابٌ</p><p>(but they called (him): "A sorcerer, liar!") means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah. This is like the Ayah:</p><p>كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ</p><p>(Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!) (51:52-53)</p><p>فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا</p><p>(Then, when he brought them the Truth from Us,) means, with definite evidence …

Bản dịch khác

PICKTHALL

And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant

YUSUF-ALI

Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,

HILALI-KHAN

And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,

ITANI

We sent Moses with Our signs, and a clear authority.