An-Nazi'at 79:31

SAHIH
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

He extracted from it its water and its pasture,

Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

— An-Nazi'at 79:31, Sahih International

Cite This Verse

An-Nazi'at 79:31 (Sahih International).

"An-Nazi'at 79:31." Sahih International. Web.

An-Nazi'at 79:31, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Creating the Heavens and the Earth is more difficult than repeating Creation</h2><p>in refutation of the claim rejecting resurrection due to the renewal of creation after its original state, Allah says;</p><div class="arabic uthmani">ءَأَنتُمْ</div><p>(Are you) `O people'</p><div class="arabic uthmani">أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَآءُ</div><p>(more difficult to create or is the heaven...) meaning, `rather the heaven is more difficult to create than you.' As Allah said;</p><div class="arabic uthmani">لَخَلْقُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ أَكْـبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ</div><p>(the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind;) (40:57) And His saying;</p><div class="arabic uthmani">أَوَلَـيْسَ الَذِى خَلَقَ السَّمَـوتِ وَالاٌّرْضَ بِقَـدِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّـقُ الْعَلِيمُ </div><p>(Is not the One Who created the heavens and the earth, capable of creating the similar to them. Yes, indeed! He is the Supreme Creator, the All-Knowing.) (36:81) Then Allah says,</p><div class="arabic uthmani">بَنَـهَا</div><p>(He constructed) He explains this by His statement,</p><div class="arabic uthmani">رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا </div><p>(He raised its height, and has perfected it.) meaning, He made it a lofty structure, vast in its space, with equal sides, and adorned with stars at night and in the darkness. Then Allah says,</p><div class="arabic uthmani">وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَـهَا </div><p>(Its night He covers and He brings out its forenoon.) meaning, He made its …

Bản dịch khác

PICKTHALL

And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,

YUSUF-ALI

He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

HILALI-KHAN

And brought forth therefrom its water and its pasture;

ITANI

And from it, He produced its water and its pasture.