Al-Mu'minun 23:106

SAHIH
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًۭا ضَآلِّينَ

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray.

Qaaloo Rabbanaa ghalabat 'alainaa shiqwatunaa wa kunnaa qawman daaalleen

— Al-Mu'minun 23:106, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mu'minun 23:106 (Sahih International).

"Al-Mu'minun 23:106." Sahih International. Web.

Al-Mu'minun 23:106, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Rebuking the People of Hell, their admission of Their Wretchedness and their Request to be brought out of Hell</h2><p>This is a rebuke from Allah to the people of Hell for the disbelief, sins, unlawful deeds and evil actions that they committed, because of which they were doomed. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">أَلَمْ تَكُنْ ءَايَـتِى تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ </div><p>("Were not My Ayat recited to you, and then you used to deny them") meaning, `I sent Messengers to you, and revealed Books, and cleared the confusion for you, so you have no excuse.' This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ</div><p>(in order that mankind should have no plea against Allah after the Messengers) 4:165</p><div class="arabic uthmani">وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً</div><p>(And We never punish until We have sent a Messenger) 17:15.</p><div class="arabic uthmani">كُلَّمَا أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ</div><p>(Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you") Until His saying;</p><div class="arabic uthmani">فَسُحْقًا لاًّصْحَـبِ السَّعِيرِ</div><p>(So, away with the dwellers of the blazing Fire!) They will say:</p><div class="arabic uthmani">رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَآلِّينَ</div><p>(Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people.) meaning, …

Bản dịch khác

PICKTHALL

They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.

YUSUF-ALI

They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!

HILALI-KHAN

They will say: "Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people.

ITANI

They will say, “Our Lord, our wretchedness prevailed over us, and we were a people astray.