Al-Kahf 18:69
SAHIHقَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًۭا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًۭا
[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order."
Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw wa laaa a'see laka amraa
Tafsir (Chú giải)
<h2>Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him</h2><p>Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr. He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr.</p><div class="arabic uthmani">قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ</div><p>(Musa said to him: "May I follow you...") This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion. This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar.</p><div class="arabic uthmani">اتَّبَعَكَ</div><p>(I follow you) means, I accompany you and spend time with you.</p><div class="arabic uthmani">عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً</div><p>(so that you teach me something of that knowledge which you have been taught) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds. At this point,</p><div class="arabic uthmani">قَالَ</div><p>(He said) meaning, Al-Khidr said to Musa,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً</div><p>(Verily, you will not be able to have patience with me!) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because …
Bản dịch khác
He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.
Moses said: "Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught."
Musa (Moses) said: "If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught."
He said, “You will find me, God willing, patient; and I will not disobey you in any order of yours.”