Al-Insan 76:31

SAHIH
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا

He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.

Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa

— Al-Insan 76:31, Sahih International

Cite This Verse

Al-Insan 76:31 (Sahih International).

"Al-Insan 76:31." Sahih International. Web.

Al-Insan 76:31, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Mention of the Qur'an's Revelation and the Command to be Patient and remember Allah</h2><p>Allah reminds His Messenger of how He blessed him by revealing the Magnificent Qur'an to him.</p><div class="arabic uthmani">فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ</div><p>(Therefore be patient with constancy to the command of your Lord.,) meaning, `just as you have been honored by what has been revealed to you, then be patient with His decree and decision and know that He will handle your affairs in a good manner.'</p><div class="arabic uthmani">وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِماً أَوْ كَفُوراً</div><p>(And obey neither a sinner (Athim) nor a disbeliever (Kafur) among them.) meaning, `do not obey the disbelievers and the hypocrites if they wish to deter you from what has been revealed to you. Rather convey that which has been revealed to you from your Lord and put your trust in Allah, for verily, Allah will protect you from the people.' The Athim is the sinner in his deeds and the Kafur is the disbeliever in his heart.</p><div class="arabic uthmani">وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً </div><p>(And remember the Name of your Lord every morning and afternoon.) meaning, at the beginning of the day and at its end.</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً </div><p>(And during the …

Bản dịch khác

PICKTHALL

He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.

YUSUF-ALI

He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.

HILALI-KHAN

He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.

ITANI

He admits into His mercy whomever He wills. But as for the wrongdoers, He has prepared for them a painful punishment.