Al-Hajj 22:66

SAHIH
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful.

Wa Huwal lazee ahyaakum summa yumeetukum summma yuheekum; innal insaana lakafoor

— Al-Hajj 22:66, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hajj 22:66 (Sahih International).

"Al-Hajj 22:66." Sahih International. Web.

Al-Hajj 22:66, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Signs of the Power of Allah</h2><p>This is a further sign of His might and power; that he sends the winds to drive the clouds which deliver rain to the barren land where nothing grows, land which is dry, dusty and desiccated.</p><div class="arabic uthmani">فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ</div><p>(but when We send down water on it, it is stirred (to life), and it swells) 22:5.</p><div class="arabic uthmani">فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً</div><p>(and then the earth becomes green) This indicates the sequence of events and how everything follows on according to its nature. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً</div><p>(Then We made the Nutfah into a clot , then We made the clot into a little lump of flesh) 23:14. It was recorded in the Two Sahihs that between each stage there are forty days. Allah's saying,</p><div class="arabic uthmani">فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً</div><p>(and then the earth becomes green) means, it becomes green after being dry and lifeless. It was reported from some of the people of Al-Hijaz that the land turns green after rainfall. And Allah knows best.</p><div class="arabic uthmani">إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ</div><p>(Verily, Allah is the Most Kind and Courteous, Well-Acquainted with all things.) He knows what seeds are in the …

Bản dịch khác

PICKTHALL

And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). Lo! man is verily an ingrate.

YUSUF-ALI

It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature!

HILALI-KHAN

It is He, Who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life (on the Day of Resurrection). Verily! Man is indeed an ingrate.

ITANI

And it is He who gives you life, then makes you die, then revives you. The human being is unappreciative.