Al-Furqan 25:12

SAHIH
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا

When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.

Izaa ra'at hum mim ma kaanim ba'eedin sami'oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa

— Al-Furqan 25:12, Sahih International

Cite This Verse

Al-Furqan 25:12 (Sahih International).

"Al-Furqan 25:12." Sahih International. Web.

Al-Furqan 25:12, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>What the Disbelievers said about the Messenger , refutation of Their Words, and Their ultimate Destiny</h2><p>Allah tells us about the disbelievers' stubborn resistance to and rejection of the truth, with no proof or evidence for doing so. Their excuse was, as they said:</p><div class="arabic uthmani">مَا لِهَـذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ</div><p>(Why does this Messenger eat food,) meaning, `as we eat, and why does he need food as we need it'</p><div class="arabic uthmani">وَيَمْشِى فِى الاٌّسْوَاقِ</div><p>(and walk about in the markets.) means, he walks around and goes there often seeking to trade and earn a living.</p><div class="arabic uthmani">لَوْلا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيراً</div><p>(Why is not an angel sent down to him to be a warner with him) They were saying: why doesn't an angel come down to him from Allah, to be a witness that what he is claiming is true This is like when Fira`wn said:</p><div class="arabic uthmani">فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَـئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ </div><p>("Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him") (43:53). These people had a similar mentality and said the same kind of thing. They said:</p><div class="arabic uthmani">أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ</div><p>(Or (why) has not a treasure been granted to …

Bản dịch khác

PICKTHALL

When it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof.

YUSUF-ALI

When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.

HILALI-KHAN

When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring.

ITANI

When it sees them from a distant place, they will hear it raging and roaring.