Al-'Ankabut 29:5

SAHIH
مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَءَاتٍۢ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.

Man kaana yarjoo liqaaa 'allaahi fa inna ajalal laahi laaat; wa Huwass Sameeul 'Aleem

— Al-'Ankabut 29:5, Sahih International

Cite This Verse

Al-'Ankabut 29:5 (Sahih International).

"Al-'Ankabut 29:5." Sahih International. Web.

Al-'Ankabut 29:5, Sahih International.

Tafsir (Chú giải)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah will fulfill the Hopes of the Righteous Allah's saying;</h2><div class="arabic uthmani">مَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ اللَّهِ</div><p>(Whoever hopes in meeting with Allah,) means, in the Hereafter, and does righteous deeds, and hopes for a great reward with Allah, then Allah will fulfill his hopes and reward him for his deeds in full. This will undoubtedly come to pass, for He is the One Who hears all supplications, He knows and understands the needs of all created beings. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">مَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ </div><p>(Whoever hopes in meeting with Allah, then Allah's term is surely coming, and He is the All-Hearer, the All-Knower.)</p><div class="arabic uthmani">وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـهِدُ لِنَفْسِهِ</div><p>(And whosoever strives, he strives only for himself.) This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">مَّنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ</div><p>(Whosoever does righteous good deed, it is for himself) (41:46). Whoever does a righteous deed, the benefit of that deed will come back to him, for Allah has no need of the deeds of His servants, and even if all of them were to be as pious as the most pious man among them, that would not add to His dominion in the slightest. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَن …

Bản dịch khác

PICKTHALL

Whoso looketh forward to the meeting with Allah (let him know that) Allah's reckoning is surely nigh, and He is the Hearer, the Knower.

YUSUF-ALI

For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).

HILALI-KHAN

Whoever hopes for the Meeting with Allah, then Allah's Term is surely coming. and He is the All-Hearer, the All-Knower.

ITANI

Whoever looks forward to the meeting with God—the appointed time of God is coming. He is the All-Hearing, the All-Knowing.