Adh-Dhariyat 51:55
SAHIHوَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen
Tafsir (Chú giải)
<h2>All Messengers met the Same Type of Denial from Their Nations</h2><p>Allah comforts His Prophet by saying to Him, `just as these idolators denied you, the disbelievers of old used the same words with their Messengers,'</p><p>كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ</p><p>(Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!") Allah the Exalted and Most Honored said,</p><p>أَتَوَاصَوْاْ بِهِ</p><p>(Have they transmitted this saying to these), meaning, have those of the past taught these words to the people of the present</p><p>بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ</p><p>(Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!) They are tyrannical people whose hearts are the same. Therefore, the latter said the same as those before them have said. Allah the Exalted said,</p><p>فَتَوَلَّ عَنْهُمْ</p><p>(So turn away from them,) meaning, `O Muhammad, turn away from the Quraysh idolators,'</p><p>فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ</p><p>(you are not blameworthy.) meaning, `We blame you not if you turn away from them,'</p><p>وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ</p><p>(And remind, for verily, the reminding profits the believers.) meaning, for only the believing hearts benefit from being reminded.</p><h2>Allah Only created Mankind and Jinns to worship Him Alone</h2><p>Allah the Exalted and Most Honored said,</p><p>وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإِنسَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ</p><p>(And I …
Bản dịch khác
And warn, for warning profiteth believers.
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.
And remind, for the reminder benefits the believers.