Taha 20:12
SAHIHإِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى
Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
Tefsir (Yorum)
<h2>The First Revelation to Musa</h2><p>Allah, the Exalted, says,</p><p>فَلَمَّآ أَتَاهَا</p><p>(And when he came to it,) This is referring to the fire when he approached it.</p><p>نُودِىَ يمُوسَى</p><p>(He was called by name: "O Musa!") In another Ayah it says,</p><p>نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ</p><p>(He was called from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree: "O Musa! Verily, I am Allah.")28:30 However, here Allah says,</p><p>إِنِّى أَنَاْ رَبُّكَ</p><p>(Verily, I am your Lord!) meaning, `the One Who is talking to you and addressing you,'</p><p>فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ</p><p>(So take off your shoes;) `Ali bin Abi Talib, Abu Dharr, Abu Ayyub and others of the Salaf said, "They (his sandals) were from the skin of a donkey that was not slaughtered." It has also been said that he was only commanded to remove his sandals due to respect for the blessed spot. Concerning Allah's statement,</p><p>طُوًى</p><p>(Tuwa) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "It is the name of the valley." Others have said the same. This is merely mentioned as something to give more explanation to the story. It has also been said that it is a figure of speech, which comes from the …
Diğer Çeviriler
Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa.
"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.
"Verily! I am your Lord! So take off your shoes, you are in the sacred valley, Tuwa.
I—I am your Lord. Take off your shoes. You are in the sacred valley of Tuwa.