Luqman 31:23

SAHIH
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُۥٓ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

And whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. To Us is their return, and We will inform them of what they did. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.

Wa man kafara falaa yahzunka kufruh; ilainaa marji'uhum fanunabbi'uhum bimaa 'amiloo; innal laaha 'aleemum bizaatis sudoor

— Luqman 31:23, Sahih International

Cite This Verse

Luqman 31:23 (Sahih International).

"Luqman 31:23." Sahih International. Web.

Luqman 31:23, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<div class="arabic uthmani">وَهُوَ مُحْسِنٌ</div><p>(while he is a Muhsin) i.e., doing what his Lord has commanded and abstaining from what He has forbidden,</p><div class="arabic uthmani">فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى</div><p>(then he has grasped the most trustworthy handhold.) means, he has received a firm promise from Allah that He will not punish him.</p><div class="arabic uthmani">وَإِلَى اللَّهِ عَـقِبَةُ الاٌّمُورِوَمَن كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنكَ كُفْرُهُ</div><p>(And to Allah return all matters for decision. And whoever disbelieves, let not his disbelief grieve you.) means, `do not grieve over them, O Muhammad, because they disbelieve in Allah and in the Message you have brought, for their return will be to Allah and He will tell them what they used to do,' i.e., He will punish them for it.</p><div class="arabic uthmani">إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ</div><p>(Verily, Allah is the All-Knower of what is in the breasts.) and nothing whatsoever is hidden from Him. Then Allah says:</p><div class="arabic uthmani">نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً</div><p>(We let them enjoy for a little while,) means, in this world,</p><div class="arabic uthmani">ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ</div><p>(then in the end We shall oblige them) means, `We shall cause them,'</p><div class="arabic uthmani">إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ</div><p>(to (enter) a great torment.) means, a torment that is terrifying and difficult to bear. This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">قُلْ إِنَّ الَّذِينَ …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And whosoever disbelieveth, let not his disbelief afflict thee (O Muhammad). Unto Us is their return, and We shall tell them what they did. Lo! Allah is Aware of what is in the breasts (of men).

YUSUF-ALI

But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, and We shall tell them the truth of their deeds: for Allah knows well all that is in (men's) hearts.

HILALI-KHAN

And whoever disbelieved, let not his disbelief grieve you (O Muhammad SAW),. to Us is their return, and We shall inform them what they have done. Verily, Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

ITANI

Whoever disbelieves—let not his disbelief sadden you. To Us is their return. Then We will inform them of what they did. God knows what lies within the hearts.