Fatir 35:6

SAHIH
إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّۭ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.

Innash shaitaana lakum 'aduwwun fattakhizoohu 'aduwwaa; innamaa yad'oo hizbahoo liyakoonoo min ashaabis sa'eer

— Fatir 35:6, Sahih International

Cite This Verse

Fatir 35:6 (Sahih International).

"Fatir 35:6." Sahih International. Web.

Fatir 35:6, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Consolation in the fact that the previous Messengers were denied, and a reminder of the Resurrection</h2><p>Allah says: `Even if these idolators who associate others with Allah disbelieve in you, O Muhammad, and go against the Message of Tawhid that you have brought, you have an example in the Messengers who came before you.' They also brought a clear Message to their people and told them to worship Allah alone, but their people denied them and went against them.</p><p>وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ</p><p>(And to Allah return all matters (for decision).) means, `We will requite them for that in full.' Then Allah says:</p><p>يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ</p><p>(O mankind! Verily, the promise of Allah is true.) meaning the Resurrection will undoubtedy come to pass.</p><p>فَلاَ تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا</p><p>(So, let not this present life deceive you,) means, `this life is as nothing in compare to the great good that Allah has promised to His close friends and the followers of His Messengers, so do not let these transient attractions distract you from that which is lasting.'</p><p>وَلاَ يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ</p><p>(and let not the chief deceiver deceive you about Allah.) This refers to Shaytan, as stated by Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him. Meaning, do …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.

YUSUF-ALI

Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.

HILALI-KHAN

Surely, Shaitan (Satan) is an enemy to you, so take (treat) him as an enemy. He only invites his Hizb (followers) that they may become the dwellers of the blazing Fire.

ITANI

Satan is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his gang to be among the inmates of the Inferno.