Az-Zukhruf 43:8

SAHIH
فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ

And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.

Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul lawwaleen

— Az-Zukhruf 43:8, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zukhruf 43:8 (Sahih International).

"Az-Zukhruf 43:8." Sahih International. Web.

Az-Zukhruf 43:8, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><div class="arabic uthmani">بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ </div><p> In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful</p><div class="arabic uthmani">حـم - تَنزِيلُ الْكِتَـبِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ </div><p>(Ha-Mim. By the manifest Book.) means, plain and clear in both wording and meaning, because it was revealed in the language of the Arabs, which is the most eloquent language for communication among people. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">إِنَّا جَعَلْنَـهُ</div><p>(Verily, We have made it) meaning, revealed it,</p><div class="arabic uthmani">قُرْءَاناً عَرَبِيّاً</div><p>(a Qur'an in Arabic) meaning, in the language of the Arabs, eloquent and clear;</p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ</div><p>(that you may be able to understand.) means, that you may understand it and ponder its meanings. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ </div><p>(In the plain Arabic language.) (26:195)</p><div class="arabic uthmani">وَإِنَّهُ فِى أُمِّ الْكِتَـبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ </div><p>(And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.) This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high (the angels), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it.</p><div class="arabic uthmani">وَأَنَّهُ</div><p>(And verily, it) means, the Qur'an,</p><div class="arabic uthmani">فِى أُمِّ الْكِتَـبِ</div><p>(is in the Mother of the Book) meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz (the …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).

YUSUF-ALI

So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.

HILALI-KHAN

Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them).

ITANI

We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away.