Az-Zukhruf 43:76
SAHIHوَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
Tefsir (Yorum)
<h2>The Punishment of the Doomed</h2><p>The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed.</p><p>إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ</p><p>(Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever. It will not be lightened for them,) meaning, not even for one moment.</p><p>وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ</p><p>(and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein,) means, they will despair of any goodness.</p><p>وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ</p><p>(We wronged them not, but they were the wrongdoers.) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly. And your Lord is not at all unjust to (His) servants.</p><p>وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ</p><p>(And they will cry: "O Malik...") who is the keeper of Hell. Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar:</p><p>وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ</p><p>(And they will cry: "O Malik! …
Diğer Çeviriler
We wronged them not, but they it was who did the wrong.
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).
We did them no injustice, but it was they who were the unjust.