At-Tur 52:44

SAHIH
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ

And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."

Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom

— At-Tur 52:44, Sahih International

Cite This Verse

At-Tur 52:44 (Sahih International).

"At-Tur 52:44." Sahih International. Web.

At-Tur 52:44, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Stubbornness of the Idolators; Their Punishment</h2><p>Allah the Exalted reaffirms the stubbornness of the idolators and their ignorance of what goes around them,</p><p>وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مِّنَ السَّمَآءِ سَـقِطاً</p><p>(And if they were to see a piece of the heaven falling down,) meaning, on them as punishment, they would not believe it is coming their way, saying that, these are layers of clouds on top of each other. Allah the Exalted said in other Ayat,</p><p>وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ - لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ</p><p>(And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to keep on ascending thereto (all day long), they would surely say (in the evening): "Our eyes have been dazzled. Nay, we are a people bewitched.")(15:14-15) Allah the Exalted said,</p><p>فَذَرْهُمْ</p><p>(So leave them alone), `O Muhammad,'</p><p>حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ</p><p>(till they meet their Day, in which they will sink into a fainting.) on the Day of Resurrection,</p><p>يَوْمَ لاَ يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً</p><p>(The Day when their plotting shall not avail them at all, ) meaning, on the Day of Resurrection, their deceit and plots they planned in this life shall not help them in the least,</p><p>وَلاَ هُمْ …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds.

YUSUF-ALI

Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!"

HILALI-KHAN

And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say: "Clouds gathered in heaps!"

ITANI

Even if they were to see lumps of the sky falling down, they would say, “A mass of clouds.”