Ash-Shura 42:50

SAHIH
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًۭا وَإِنَٰثًۭا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۭ قَدِيرٌۭ

Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.

Aw yuzawwijuhum zukraananw wa inaasanw wa yaj'alu mai yashaaa'u 'aqeemaa; innahoo 'Aleemun Qadeer

— Ash-Shura 42:50, Sahih International

Cite This Verse

Ash-Shura 42:50 (Sahih International).

"Ash-Shura 42:50." Sahih International. Web.

Ash-Shura 42:50, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah tells us that He is the Creator, Sovereign and Controller of the heavens and the earth.</h2><p>Whatever he wills happens, and whatever He does not will does not happen. He gives to whomsoever He wills and withholds from whomsoever he wills; none can withhold what He gives, and none can give what He withholds, and He creates whatever He wills.</p><div class="arabic uthmani">يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـثاً</div><p>(He bestows female upon whom He wills.) means, He gives them daughters only. Al-Baghawi said, "And among them (those who were given daughters only) was Lut, peace be upon him."</p><div class="arabic uthmani">وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذُّكُورَ</div><p>(and bestows male upon whom He wills.) means, He gives them sons only. Al-Baghawi said, "Like Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, who did not have any daughters."</p><div class="arabic uthmani">أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَـثاً</div><p>(Or He bestows both males and females,) means, He gives to whomsoever He wills both males and females, sons and daughters. Al-Baghawi said, "Like Muhammad ."</p><div class="arabic uthmani">وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيماً</div><p>(and He renders barren whom He wills. ) means, so that he has no children at all. Al-Baghawi said, "Like Yahya and `Isa, peace be upon them." So people are divided into four categories: some are given daughters, some are …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He will. Lo! He is Knower, Powerful.

YUSUF-ALI

Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.

HILALI-KHAN

Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. Verily, He is the All-Knower and is Able to do all things.

ITANI

Or He combines them together, males and females; and He renders whomever He wills sterile. He is Knowledgeable and Capable.