Ash-Shu'ara 26:39
SAHIHوَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
And it was said to the people, "Will you congregate
Wa qeela linnaasi hal antum mujtami'oon
Tefsir (Yorum)
<h2>Between Musa, peace be upon him, and the Sorcerers Allah describes the actual encounter between Musa, peace be upon him,and the Egyptians in Surat Al-A` raf, Surah Ta Ha, and in this Surah</h2><p>The Egyptians wanted to extinguish the Light of Allah with their words, but Allah insisted that His Light should prevail even though the disbelievers disliked that. This is the issue of disbelief and faith; they never confront one another but faith always prevails:</p><div class="arabic uthmani">بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ </div><p>(Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it disappears. And woe to you for that which you ascribe.) (21:18)</p><div class="arabic uthmani">وَقُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ</div><p>(And say: "Truth has come and falsehood has vanished.") (17:81) The sorcerers of Egypt were the most skilled in the art of illusion, but when a huge group of them gathered from all corners of the land, and the people came together on that day whose exact numbers are known to Allah Alone, one of them said:</p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ الْغَـلِبِينَ </div><p>(That we may follow the sorcerers if they are the winners.) They did not say: …
Diğer Çeviriler
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?
And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
And it was said to the people, “Are you all gathered?