As-Sajdah 32:23

SAHIH
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنَٰهُ هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting. And we made the Torah guidance for the Children of Israel.

Wa laqad aayainaa Moosal Kitaaba falaa takun fee miryatim mil liqaaa'ihee wa ja'alnaahu hudal li Baneee Israaa'eel

— As-Sajdah 32:23, Sahih International

Cite This Verse

As-Sajdah 32:23 (Sahih International).

"As-Sajdah 32:23." Sahih International. Web.

As-Sajdah 32:23, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Book of Musa and the Leadership of the Children of Israel</h2><p>Allah tells us that He gave the Book -- the Tawrah -- to His servant and Messenger Musa, peace be upon him.</p><p>فَلاَ تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِ</p><p>(So, be not you in doubt of meeting him.) Qatadah said, "This refers to the Night of Isra'," then he narrated that Abu Al-`Aliyah Ar-Riyahi said, "The cousin of your Prophet, meaning Ibn `Abbas, told me that the Messenger of Allah ﷺ said:</p><p>«أُرِيتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي مُوسى بْنَ عِمْرَانَ رَجُلًا آدَمَ طِوَالًا جَعْدًا كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسى رَجُلًا مَرْبُوعَ الْخَلْقِ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ، سَبْط الرَّأْسِ، وَرَأَيْتُ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ وَالدَّجَّال»</p><p>(On the night of Isra', I saw Musa bin `Imran, a tall, brown-skinned man with curly hair, looking like the men of Shanu'ah; and I saw `Isa, a man of medium stature and ruddy white skin, and with lank hair. And I saw Malik the Keeper of Hell, and the Dajjal.) Among the signs which Allah showed him were:</p><p>فَلاَ تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِ</p><p>(So, be not you in doubt of meeting him.) i.e., he saw Musa and met with him on the Night of Isra'."</p><p>وَجَعَلْنَـهُ</p><p>(And We made it) means, `the Book which …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

We verily gave Moses the Scripture; so be not ye in doubt of his receiving it; and We appointed it a guidance for the Children of Israel.

YUSUF-ALI

We did indeed aforetime give the Book to Moses: be not then in doubt of its reaching (thee): and We made it a guide to the Children of Israel.

HILALI-KHAN

And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture [the Taurat (Torah)]. So be not you in doubt of meeting him [i.e. when you met Musa (Moses) during the night of Al-Isra' and Al-Mi'raj over the heavens]. And We made it [the Taurat (Torah)] a guide to the Children of Israel.

ITANI

We gave Moses the Book; so do not be in doubt regarding His encounter; and We made it a guidance for the Children of Israel.