An-Naml 27:84
SAHIHحَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?"
Hattaaa izaa jaaa'oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa 'ilman ammaazaa kuntum ta'maloon
Tefsir (Yorum)
<h2>Gathering the Wrongdoers on the Day of Resurrection</h2><p>Allah tells us about the Day of Resurrection when the wrongdoers who disbelieved in the signs and Messengers of Allah will be gathered before Allah, so that He will ask them about what they did in this world, rebuking, scolding and belittling them.</p><div class="arabic uthmani">وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً</div><p>(And the Day when We shall gather out of every nation, a Fawj) means, from every people and generation a group</p><div class="arabic uthmani">مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَايَـتِنَا</div><p>(of those who denied Our Ayat). This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ</div><p>("Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils).") (37:22)</p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ </div><p>(And when the souls are joined with their bodies) (81:7).</p><div class="arabic uthmani">فَهُمْ يُوزَعُونَ</div><p>(and they shall be driven,) Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said: "They will be pushed." `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: "They will be driven."</p><div class="arabic uthmani">حَتَّى إِذَا جَآءُوا</div><p>(Till, when they come,) and stand before Allah, may He be glorified and exalted, in the place of reckoning,</p><div class="arabic uthmani">قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَايَـتِى وَلَمْ تُحِيطُواْ بِهَا عِلْماًكُنْتُمْ تَعْمَلُونَ</div><p>(He will say: "Did you deny My Ayat whereas you comprehended them not by knowledge, or what was …
Diğer Çeviriler
Till, when they come (before their Lord), He will say: Did ye deny My revelations when ye could not compass them in knowledge, or what was it that ye did?
Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?"
Till, when they come (before their Lord at the place of reckoning), He will say: "Did you deny My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) when you comprehended them not in knowledge, or what (else) was it that you used to do?"
Until, when they arrive, He will say, “Did you reject My revelations without comprehending them? Or what is it you were doing?”