An-Nahl 16:57

SAHIH
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَٰتِ سُبْحَٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ

And they attribute to Allah daughters - exalted is He - and for them is what they desire.

Wa yaj'aloona lillaahil banaati Subhaanahoo wa lahum maa yashtahoon

— An-Nahl 16:57, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:57 (Sahih International).

"An-Nahl 16:57." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:57, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Among the Behavior of the Idolators was vowing to Things that Allah had provided for Them to their gods</h2><p>Allah tells us about some of the heinous deeds of those who used to perform baseless worship of other gods besides Him, such as idols and statues, with no grounds for doing so. They gave their idols a share of that which Allah had provided for them, </p><div class="arabic uthmani">فَقَالُواْ هَـذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ</div><p>(They say: "This is for Allah," according to their claim, "and this is for our partners." But the share of their "partners" is not directed to Allah, while the share of Allah is directed to their "partners"! How evil is that with which they judge) (6:136) That is they assigned a share for their idols as well as Allah, but they gave preference to their gods over Him, so Allah swore by His Almighty Self to question them about these lies and fabrications. He will most certainly call them to account for it and give them the unrelenting punishment in the fire of Hell. So He says, </p><div class="arabic uthmani">تَاللَّهِ لَتُسْـَلُنَّ …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And they assign unto Allah daughters - Be He Glorified! - and unto themselves what they desire;

YUSUF-ALI

And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire!

HILALI-KHAN

And they assign daughters unto Allah! Glorified (and Exalted) be He above all that they associate with Him!. And unto themselves what they desire;

ITANI

And they attribute to God daughters—exalted is He—and for themselves what they desire.