Al-Waqi'ah 56:64

SAHIH
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

— Al-Waqi'ah 56:64, Sahih International

Cite This Verse

Al-Waqi'ah 56:64 (Sahih International).

"Al-Waqi'ah 56:64." Sahih International. Web.

Al-Waqi'ah 56:64, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah's Oneness demonstrated by causing the Plants to grow, sending down the Rain</h2><p>Allah the Exalted said,</p><p>أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ</p><p>(Do you not see what you sow.) in reference to tilling the earth and planting seeds inside it,</p><p>أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ</p><p>(Is it you that make it grow,) `do you cause these seeds to grow inside the earth,'</p><p>أَمْ نَحْنُ الزَرِعُونَ</p><p>(or are We the Grower) Allah says, `rather it is We Who cause the seeds to remain firmly and grow inside the earth.' Ibn Jarir recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,</p><p>«لَا تَقُولَنَّ: زَرَعْتُ وَلكِنْ قُلْ: حَرَثْت»</p><p>(Do not say, "Zara`tu (I made it grew)," but say, "Harathtu (I sowed tilled).") Abu Hurayrah added, "Have you not heard Allah's statement,</p><p>أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ - أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَرِعُونَ</p><p>(Do you not see what you sow. Is it you that make it grow, or are We the Grower)" Allah the Exalted said,</p><p>لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَـماً</p><p>(Were it Our will, We could crumble it to dry pieces,) meaning, `We caused the seeds to grow with Our compassion and mercy and left them intact inside the earth as mercy for you. If We will, We would turn them dry before they ripen and get ready to be harvested,'</p><p>فَظَلْتُمْ …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?

YUSUF-ALI

Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?

HILALI-KHAN

Is it you that make it grow, or are We the Grower?

ITANI

Is it you who make it grow, or are We the Grower?