Al-Qasas 28:88

SAHIH
وَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ ۚ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.

Wa laa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhar; laaa ilaaha illaa Hoo; kullu shai'in haalikun illaa Wajhah; lahul hukkmu wa ilaihi turja'oon

— Al-Qasas 28:88, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:88 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:88." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:88, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to convey the Message of Tawhid</h2><p>Here Allah commands His Messenger to convey the Message and recite the Qur'an to people. He tells him that he will be brought back to the return, which is the Day of Resurrection, where he will be asked about the prophethood he was entrusted with. So Allah says:</p><p>إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the return.) meaning, `the One Who has commanded you to put it into practice among mankind,'</p><p>لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(will surely bring you back to the return.) `On the Day of Resurrection, where He will question you concerning that,' as Allah said:</p><p>فَلَنَسْـَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ</p><p>(Then surely, We shall question those to whom it was sent and verily, We shall question the Messengers.) (7:6) Allah said:</p><p>يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ</p><p>(On the Day when Allah will gather the Messengers together and say to them: "What was the response you received") (5:109). And He said:</p><p>وَجِـىءَ بِالنَّبِيِّيْنَ وَالشُّهَدَآءِ</p><p>(and the Prophets and the witnesses will be brought forward) (39: 69) In his Tafsir of his Sahih, Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas commented on the Ayah:</p><p>لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(will surely …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And cry not unto any other god along with Allah. There is no Allah save Him. Everything will perish save His countenance. His is the command, and unto Him ye will be brought back.

YUSUF-ALI

And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back.

HILALI-KHAN

And invoke not any other ilah (god) along with Allah, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). Everything will perish save His Face. His is the Decision, and to Him you (all) shall be returned.

ITANI

And do not invoke with God any other god. There is no god but He. All things perish, except His presence. His is the judgment, and to Him you will be returned.