Al-Qasas 28:11

SAHIH
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِۦ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِۦ عَن جُنُبٍۢ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.

Wa qaalat li ukhtihee qusseehi fabasurat bihee 'an junubinw wahum laa yash'uroon

— Al-Qasas 28:11, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:11 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:11." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:11, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The intense Grief of Musa's Mother, and how He was returned to Her</h2><p>Allah tells us how, when her child was lost in the river, the heart of Musa's mother became empty, i.e., she could not think of any matter in this world except Musa. This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Abu `Ubaydah, Ad-Dahhak, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah and others.</p><div class="arabic uthmani">إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِ</div><p>(She was very near to disclose his (case),) means, because of the intensity of her grief, she almost told people that she had lost a son. She would have disclosed her situation, if Allah had not given her strength and patience. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">لَوْلا أَن رَّبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَوَقَالَتْ لأُخْتِهِ قُصِّيهِ</div><p>(had We not strengthened her heart, so that she might remain as one of the believers. And she said to his sister: "Follow him.") means, she told her daughter, who was older and was of an age to understand things,</p><div class="arabic uthmani">قُصِّيهِ</div><p>(Follow him.) means, follow his traces and look for information about him, try to find out about him around the city. So she went out to do that.</p><div class="arabic uthmani">فَبَصُرَتْ بِهِ عَن جُنُبٍ</div><p>(So she watched him from a …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not.

YUSUF-ALI

And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.

HILALI-KHAN

And she said to his [Musa's (Moses)] sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not.

ITANI

She said to his sister, “Trail him.” So she watched him from afar, and they were unaware.