Al-Qamar 54:8

SAHIH
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."

Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir

— Al-Qamar 54:8, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qamar 54:8 (Sahih International).

"Al-Qamar 54:8." Sahih International. Web.

Al-Qamar 54:8, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The terrible End the Disbelievers will meet on the Day of Resurrection</h2><p>Allah the Exalted says, `O Muhammad, turn away from these people who, when they witness a miracle, they deny it and say that this is continuous magic.' Turn away from them and wait until,</p><div class="arabic uthmani">يَوْمَ يَدْعُو الدَّاعِ إِلَى شَىْءٍ نُّكُرٍ</div><p>(The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.) to the Recompense and the afflictions, horrors and tremendous hardships that it brings forth,</p><div class="arabic uthmani">خُشَّعاً أَبْصَـرُهُمْ</div><p>(with humbled eyes), their eyes will be covered with disgrace,</p><div class="arabic uthmani">يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ</div><p>(they will come forth from (their) graves as if they were locusts spread abroad.) They will gather towards the area of Reckoning in such haste and crowds, in response to the caller, as if they were crowds of locusts spreading all about. Allah said,</p><div class="arabic uthmani">مُهْطِعِينَ</div><p>(Hastening) meaing hurriedly,</p><div class="arabic uthmani">إِلَى الدَّاعِ</div><p>(towards the caller.) without being able to hesitate or slow down,</p><div class="arabic uthmani">يَقُولُ الْكَـفِرُونَ هَـذَا يَوْمٌ عَسِرٌ</div><p>(The disbelievers will say: "This is a hard Day."), meaing, `this is a hard, terrible, horrifying and distressful Day,'</p><div class="arabic uthmani">فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ - عَلَى الْكَـفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ </div><p>(Truly, that Day will be a Hard Day -- far …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.

YUSUF-ALI

Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.

HILALI-KHAN

Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."

ITANI

Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”