Al-Qamar 54:42

SAHIH
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ

They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.

Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir

— Al-Qamar 54:42, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qamar 54:42 (Sahih International).

"Al-Qamar 54:42." Sahih International. Web.

Al-Qamar 54:42, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of Fir`awn and His People</h2><p>Allah the Exalted narrates to us the story of Fir`awn and his people. A Messenger came to them from Allah, Musa supported by his brother Harun. Their Messengers delivered good news if they believe, and a warning if they rejected the Message. Allah supported Musa and Harun with tremendous miracles and great signs, but Fir`awn and his people rejected all of them. Allah took them the way the All-Mighty, the All-Capable would; He destroyed them all leaving none surviving to tell the story of what happened to them. Advising and Threatening the Quraysh Allah said,</p><p>أَكُفَّـرُكُمْ</p><p>(Are your disbelievers) meaning, `O idolators of the Quraysh,'</p><p>خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَـئِكُمْ</p><p>(better than these) meaning better than the nations that were mentioned here, who were destroyed on account of their disbelief in the Messengers and rejecting the Scriptures. `Are you better than these'</p><p>أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى الزُّبُرِ</p><p>(Or have you immunity in the Divine Scriptures), `do you have immunity from Allah that the torment and punishment will not touch you' Allah said about the Quraysh,</p><p>أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ</p><p>(Or say they: "We are a great multitude, victorious") stating that they believed they will support each other and their great gathering will avail …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.

YUSUF-ALI

The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.

HILALI-KHAN

(They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).

ITANI

They rejected Our signs, all of them, so We seized them—the seizure of an Almighty Omnipotent.