Al-Mulk 67:24
SAHIHقُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Qul huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon
Tefsir (Yorum)
<h2>No One will help You and No One can grant Sustenance except for Allah</h2><p>Allah addresses the idolators who worship others besides Him, seeking help and sustenance from them. Allah rebukes them for what they believe, and He informs them that they will not attain that which they hope for. Allah says,</p><div class="arabic uthmani">أَمَّنْ هَـذَا الَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُمْ مِّن دُونِ الرَّحْمَـنِ</div><p>(Who is it besides the Most Gracious that can be an army to you to help) imeaning, there is no protector or helper for you besides Him. This is the reason that Allah says,</p><div class="arabic uthmani">إِنِ الْكَـفِرُونَ إِلاَّ فِى غُرُورٍ</div><p>(The disbelievers are in nothing but delusion.) Then Allah says,</p><div class="arabic uthmani">أَمَّنْ هَـذَا الَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ</div><p>(Who is it that can provide for you if He should withhold His provision) meaning, who is it that can provide for you if Allah cuts off your sustenance There is no one who gives, withholds, creates, provides and helps other than Allah alone, Who has no partner. This proves that they know this, yet they still worship others besides Him. Thus, Allah says,</p><div class="arabic uthmani">بَل لَّجُّواْ</div><p>(Nay, but they continue) meaning, they persist in their transgression, lying and misguidance.</p><div class="arabic uthmani">فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ</div><p>(to …
Diğer Çeviriler
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
Say, “It is He who scattered you on earth, and to Him you will be rounded up.”