Al-Mujadila 58:5

SAHIH
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ

Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment.

Innal lazeena yuhaaaddoonal laaha wa Rasoolahoo kubitoo kamaa kubital lazeena min qablihim; wa qad anzalnaaa aayaatim baiyinaat; wa lilkaa fireena 'azaabum muheen

— Al-Mujadila 58:5, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mujadila 58:5 (Sahih International).

"Al-Mujadila 58:5." Sahih International. Web.

Al-Mujadila 58:5, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Explaining the Punishment of the Enemies of the Religion</h2><p>Allah states that those who defy Him and His Messenger and contradict His commandments,</p><div class="arabic uthmani">كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ</div><p>(will be disgraced as those before them were disgraced) meaning, they will be humiliated, cursed and disgraced, just as what happened to their like were before them,</p><div class="arabic uthmani">وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـتٍ بَيِّنَـتٍ</div><p>(And We have sent down clear Ayat.) meaning, none contradicts or opposes them, except a disbeliever, rebellious, sinner,</p><div class="arabic uthmani">وَلِلْكَـفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ</div><p>(And for the disbelievers is a disgraceful torment) meaning, as just recompense for their arrogant refusal to follow, obey and submit to the religion of Allah. Allah the Exalted said,</p><div class="arabic uthmani">يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهِ جَمِيعاً</div><p>(On the Day when Allah will resurrect them all together) referring to the Day of Resurrection when He will gather the early and the latter generations in one area,</p><div class="arabic uthmani">فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُواْ</div><p>(and inform them of what they did.) He will tell them all that they did in detail, whether good or evil,</p><div class="arabic uthmani">أَحْصَـهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ</div><p>(Allah has kept account of it, while they have forgotten it.) meaning, Allah recorded and kept all these actions, even though they have forgotten what they did,</p><div class="arabic uthmani">وَاللَّهُ عَلَى …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Lo! those who oppose Allah and His messenger will be abased even as those before them were abased; and We have sent down clear tokens, and for disbelievers is a shameful doom

YUSUF-ALI

Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-

HILALI-KHAN

Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. And We have sent down clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). And for the disbelievers is a disgracing torment.

ITANI

Those who oppose God and His Messenger will be subdued, as those before them were subdued. We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.