Al-Inshiqaq 84:6

SAHIH
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.

Yaaa ayyuhal insaanu innaka kaadihun ilaa Rabbika kad han famulaaqeeh

— Al-Inshiqaq 84:6, Sahih International

Cite This Verse

Al-Inshiqaq 84:6 (Sahih International).

"Al-Inshiqaq 84:6." Sahih International. Web.

Al-Inshiqaq 84:6, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><h2>The Prostration of Recitation in Surat Al-Inshiqaq</h2><p>It is reported from Abu Salamah that while leading them in prayer, Abu Hurayrah recited,</p><p>إِذَا السَّمَآءُ انشَقَّتْ</p><p>(When the heaven is split asunder.) and he prostrated during its recitation. Then when he completed the prayer, he informed them that the Messenger of Allah ﷺ prostrated during its recitation. This was recorded by Muslim and An-Nasa'i on the authority of Malik. Al-Bukhari recorded from Abu Rafi` that he prayed the Night prayer with Abu Hurayrah) recited,</p><p>إِذَا السَّمَآءُ انشَقَّتْ</p><p>(When the heaven is split asunder.) then he prostrated. So Abu Rafi` said something to him about it (questioning it). Abu Hurayrah replied, "I prostrated behind Abul-Qasim (the Prophet ), and I will never cease prostrating during its recitation until I meet him."</p><p>بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ</p><p>In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>Splitting the Heavens asunder and stretching the Earth forth on the Day of Resurrection</h2><p>Allah says,</p><p>إِذَا السَّمَآءُ انشَقَّتْ</p><p>(When the heaven is split asunder,) This refers to the Day of Judgement.</p><p>وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا</p><p>(And listens to and obeys its Lord) meaning, it listens to its Lord and obeys His command to split apart. This will occur on the Day of Judgement.</p><p>وَحُقَّتْ</p><p>(and it must do …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).

YUSUF-ALI

O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

HILALI-KHAN

O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).

ITANI

O man! You are laboring towards your Lord, and you will meet Him.