Al-Hujurat 49:5

SAHIH
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا۟ حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

And if they had been patient until you [could] come out to them, it would have been better for them. But Allah is Forgiving and Merciful.

Wa law annahum sabaroo hatta takhruja ilaihim lakaana khairal lahum; wallaahu Ghafoorur Raheem

— Al-Hujurat 49:5, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hujurat 49:5 (Sahih International).

"Al-Hujurat 49:5." Sahih International. Web.

Al-Hujurat 49:5, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Admonishing Those Who call the Prophet from behind Dwellings</h2><p>Allah the Exalted and Most Blessed admonished those, such as the uncivilized bedouins, who used to call to the Prophet from behind the dwellings which belong to his wives,</p><p>أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ</p><p>(most of them have no sense.) Allah the Exalted and Most Honored then ordains the better behavior in this regard,</p><p>وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُواْ حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ</p><p>(And if they had patience till you could come out to them, it would have been better for them.) it would have earned them the better benefit of this life and the Hereafter. Allah, Worthy of all praise, then encourages them to turn to Him in repentance.</p><p>وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ</p><p>(And Allah is Forgiving, Most Merciful.) It was reported that this Ayah was revealed about Al-Aqra` bin Habis At-Tamimi, may Allah be pleased with him, according to more than one source. Imam Ahmad recorded that Al-Aqra` bin Habis said that he called the Messenger of Allah ﷺ from behind his dwellings, saying, "O Muhammad! O Muhammad!" "O Allah's Messenger!" according to another narration, but the Messenger did not answer him, Al-Aqra` said, "O Allah's Messenger.</p><h2>Investigating the Reliability of the News conveyed by Wicked People</h2><p>Allah the Exalted ordered …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And if they had had patience till thou camest forth unto them, it had been better for them. And Allah is Forgiving, Merciful.

YUSUF-ALI

If only they had patience until thou couldst come out to them, it would be best for them: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

HILALI-KHAN

And if they had patience till you could come out to them, it would have been better for them. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

ITANI

Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them. But God is Forgiving and Merciful.