Al-Baqarah 2:51

SAHIH
وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.

Wa iz waa'adnaa Moosaaa arba'eena lailatan summattakhaztumul 'ijla mim ba'dihee wa antum zaalimoon

— Al-Baqarah 2:51, Sahih International

Cite This Verse

Al-Baqarah 2:51 (Sahih International).

"Al-Baqarah 2:51." Sahih International. Web.

Al-Baqarah 2:51, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Children of Israel worshipped the Calf</h2><p>Allah then said, "Remember My favor on you when I forgave you for worshipping the calf." This happened after Musa went to the meeting place with his Lord at the end of that period which was forty days. These forty days were mentioned in Surat Al-A`raf, when Allah said, </p><div class="arabic uthmani">وَوَعَدْنَا مُوسَى ثَلَـثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ</div><p>(And We appointed for Musa thirty nights and added (to the period) ten (more)) (7:142). </p><p>It was said that these days were during the month of Dhul-Qa`dah plus the first ten days in Dhul-Hijjah, after the Children of Israel were delivered from Fir`awn and they safely crossed the sea. Allah's statement, </p><div class="arabic uthmani">وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ</div><p>(And (remember) when We gave Musa the Scripture) means, the Tawrah, </p><div class="arabic uthmani">وَالْفُرْقَانِ</div><p>(And the criterion) that is that which differentiates between truth and falsehood, guidance and deviation. </p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ</div><p>(So that you may be guided aright), after escaping the sea, as another Ayah in Surat Al-A`raf clearly stated, </p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ مِن بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الاٍّولَى بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ </div><p>(And indeed We gave Musa ـ after We had destroyed the generations of old …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

And when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.

YUSUF-ALI

And remember We appointed forty nights for Moses, and in his absence ye took the calf (for worship), and ye did grievous wrong.

HILALI-KHAN

And (remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights, and (in his absence) you took the calf (for worship), and you were Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).

ITANI

And recall that We appointed for Moses forty nights. Then you took to worshiping the calf after him, and you turned wicked.