Al-A'raf 7:135

SAHIH
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.

Falammaa kashafnaa 'anhumur rijza ilaaa ajalin hum baalighoohu izaa hum yankusoon

— Al-A'raf 7:135, Sahih International

Cite This Verse

Al-A'raf 7:135 (Sahih International).

"Al-A'raf 7:135." Sahih International. Web.

Al-A'raf 7:135, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah punishes the People of Fir`awn because of Their Rebellion</h2><p>Allah describes the rebellion, tyranny, defiance of the truth and insistence on falsehood of the people of Fir`awn, prompting them to proclaim,</p><p>مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ</p><p>("Whatever Ayat you may bring to us, to work therewith your sorcery on us, we shall never believe in you.") They said, `whatever miracle, proof and evidence you bring us, we will neither accept it from you nor believe in you or what you came with.' Allah said,</p><p>فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ</p><p>(So We sent on them the Tufan) Ibn `Abbas commented; "It was a heavy rain that ruined the produce and fruits." He is also reported to have said that Tuwfan refers to mass death. Mujahid said it is water that carries the plague every where. As for the locust, it is the well-known insect, which is permissible to eat. It is recorded in the Two Sahihs, that Abu Ya`fur said that he asked `Abdullah bin Abi Awfa about locust. He said, "We participated in seven battles with the Messenger of Allah ﷺ, and we used to eat locusts." Ash-Shafi`i, Ahmad bin Hanbal and Ibn Majah recorded from `Abdur-Rahman bin Zayd bin …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant.

YUSUF-ALI

But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!

HILALI-KHAN

But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!

ITANI

But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.