Al-An'am 6:165
SAHIHوَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَٰٓئِفَ ٱلْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۢ
And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful.
Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem
Tefsir (Yorum)
<h2>Allah Made Mankind Dwellers on the earth, Generation After Generation, of Various Grades, in order to Test Them</h2><p>Allah said,</p><p>وَهُوَ الَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـئِفَ الاٌّرْضِ</p><p>(And it is He Who has made you generations coming after generations, replacing each other on the earth.) meaning, He made you dwell on the earth generation after generation, century after century and offspring after forefathers, according to Ibn Zayd and others. Allah also said,</p><p>وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُمْ مَّلَـئِكَةً فِى الاٌّرْضِ يَخْلُفُونَ</p><p>(And if it were Our will, We would have made angels to replace you on the earth) 43:60, and,</p><p>وَيَجْعَلُكُمْ حُلَفَآءَ الاٌّرْضِ</p><p>(And makes you inheritors of the Earth, generations after generations.) 27:62, and</p><p>إِنِّي جَاعِلٌ فِى الأَرْضِ خَلِيفَةً</p><p>(Verily, I am going to place (mankind) generations after generations on earth.) 2:30, and,</p><p>عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ</p><p>(It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act.) 7:129 Allah's statement,</p><p>وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـتٍ</p><p>(And He has raised you in ranks, some above others,) means, He has made you different from each other with regards to provision, conduct, qualities, evilness, shapes, color of skin, and so forth, and He has the perfect …
Diğer Çeviriler
He it is Who hath placed you as viceroys of the earth and hath exalted some of you in rank above others, that He may try you by (the test of) that which He hath given you. Lo! Thy Lord is swift in prosecution, and Lo! He verily is Forgiving, Merciful.
It is He Who hath made you (His) agents, inheritors of the earth: He hath raised you in ranks, some above others: that He may try you in the gifts He hath given you: for thy Lord is quick in punishment: yet He is indeed Oft-forgiving, Most Merciful.
And it is He Who has made you generations coming after generations, replacing each other on the earth. And He has raised you in ranks, some above others that He may try you in that which He has bestowed on you. Surely your Lord is Swift in retribution, and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
It is He who made you successors on the earth, and raised some of you in ranks over others, in order to test you through what He has given you. Your Lord is Quick in retribution, and He is Forgiving and Merciful.