Ad-Dukhan 44:54

SAHIH
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin 'een

— Ad-Dukhan 44:54, Sahih International

Cite This Verse

Ad-Dukhan 44:54 (Sahih International).

"Ad-Dukhan 44:54." Sahih International. Web.

Ad-Dukhan 44:54, Sahih International.

Tefsir (Yorum)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The State of Those Who have Taqwa and the Delights</h2><p>They will enjoy in Paradise When Allah describes the state of the doomed, He follows that with a description of the life of the blessed. For this reason the Qur'an is called Al-Mathani (i.e., oft-repeated).</p><p>إِنَّ الْمُتَّقِينَ</p><p>(Verily, those who have Taqwa,) i.e., those who fear Allah and are dutiful towards Him in this world,</p><p>فِى مَقَامٍ أَمِينٍ</p><p>(will be in place of security.) means, in the Hereafter, i.e., in Paradise, where they will be safe from death and the fear of leaving it, and from every kind of worry, grief, terror and exhaustion, and from the Shaytan and his wiles, and from all other troubles and disasters.</p><p>فِى جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ</p><p>(Among Gardens and Springs). This is in direct contrast to the state of the doomed, who will have the tree of Zaqqum and boiling water.</p><p>يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ</p><p>(Dressed in Sundus) means, the finest of silk, such as shirts and the like.</p><p>وَإِسْتَبْرَقٍ</p><p>(and Istabraq) means, silk which is woven with shiny threads, like a splendid garment which is worn over regular clothes.</p><p>مُّتَقَـبِلِينَ</p><p>(facing each other, ) means, sitting on thrones where none of them will sit with his back to anyone else.</p><p>كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَـهُم بِحُورٍ عِينٍ</p><p>(So (it will be). And We …

Diğer Çeviriler

PICKTHALL

Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

YUSUF-ALI

So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes.

HILALI-KHAN

So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.

ITANI

So it is, and We will wed them to lovely companions.