Ghafir 40:39
SAHIHيَٰقَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَٰعٌۭ وَإِنَّ ٱلْءَاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.
Yaa qawmi innamaa haazihil hayaatud dunyaa mataa'unw wa innal Aakhirata hiya daarul qaraar
ตัฟซีร (อรรถกถา)
<h2>More of what the Believer from Fir`awn's Family said</h2><p>This believer said to his people who persisted in their rebellion and transgression, and preferred the life of this world:</p><div class="arabic uthmani">يقَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُـمْ سَبِيـلَ الرَّشَـادِ</div><p>(O my people! Follow me, I will guide you to the way of right conduct.) This is in contrast to the false claim of Fir`awn:</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ</div><p>(and I guide you only to the path of right policy.) Then he sought to make them shun this world which they preferred to the Hereafter, and which had prevented them from believing in the Messenger of Allah, Musa, peace be upon him. He said:</p><div class="arabic uthmani">يقَوْمِ إِنَّمَا هَـذِهِ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا مَتَـعٌ</div><p>(O my people! Truly, this life of the world is nothing but an enjoyment,) meaning, it is insignificant and fleeting, and soon it will diminish and pass away.</p><div class="arabic uthmani">وَإِنَّ الاٌّخِرَةَ هِىَ دَارُ الْقَـرَارِ</div><p>(and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever.) means, the abode which will never end and from which there will be no departure, which will be either Paradise or Hell. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">مَنْ عَمِـلَ سَـيِّئَةً فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا</div><p>(Whosoever does an evil deed, will not be requited except …
การแปลอื่น ๆ
O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.
"O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."
“O my people, the life of this world is nothing but fleeting enjoyment, but the Hereafter is the Home of Permanence.