An-Nahl 16:10

SAHIH
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ تُسِيمُونَ

It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].

Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'al lakum minhu sharaabunw wa minhu shajarun feehi tuseemoon

— An-Nahl 16:10, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:10 (Sahih International).

"An-Nahl 16:10." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:10, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Blessings of Rain, and explaining how it is one of the Signs</h2><p>When Allah mentions the blessings of cattle and other animals that He has granted mankind, He then mentions how He has blessed them by sending rain down from the sky above, which has been fulfilling the needs and bringing joy to people and their cattle. Allah says: </p><div class="arabic uthmani">لَّكُم مَّنْهُ شَرَابٌ</div><p>(from it you drink) meaning, He made it fresh and pure so that they can drink it, not salty and undrinkable. </p><div class="arabic uthmani">وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ</div><p>(and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture.) meaning, from it He raised plants on which your cattle graze. Ibn `Abbas, `Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd, all said that this refers to grazing animals including camels. </p><div class="arabic uthmani">يُنبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالأَعْنَـبَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَتِ</div><p>(With it He causes crops to grow for you, olives, date palms, grapes, and every kind of fruit.) meaning, with this one kind of water, He makes the earth sprout plants with different tastes, colors, scents and shapes. For this reason He says, </p><div class="arabic uthmani">إِنَّ فِى ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ</div><p>(Verily, in this there is indeed an …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

He it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.

YUSUF-ALI

It is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.

HILALI-KHAN

He it is Who sends down water (rain) from the sky; from it you drink and from it (grows) the vegetation on which you send your cattle to pasture;

ITANI

It is He Who sends down for you from the sky water. From it is drink, and with it grows vegetation for grazing.