Ali 'Imran 3:89

SAHIH
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ

Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Illal lazeena taaboo mim ba'di zaalika wa aslahoo fa innal laaha Ghafoorur Raheem

— Ali 'Imran 3:89, Sahih International

Cite This Verse

Ali 'Imran 3:89 (Sahih International).

"Ali 'Imran 3:89." Sahih International. Web.

Ali 'Imran 3:89, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah Does Not Guide People Who Disbelieve After they Believed, Unless They Repent</h2><p>Ibn Jarir recorded that Ibn `Abbas said, "A man from the Ansar embraced Islam, but later reverted and joined the polytheists. He later on became sorry and sent his people to, `Ask the Messenger of Allah ﷺ for me, if I can repent.' Then,</p><p>كَيْفَ يَهْدِى اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَـنِهِمْ</p><p>(How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief) until,</p><p>فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ</p><p>(Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.) was revealed and his people sent word to him and he re-embraced Islam."</p><p>This is the wording recorded by An-Nasa'i, Al-Hakim and Ibn Hibban. Al-Hakim said, "Its chain is Sahih and they did not record it."</p><p>Allah's statement,</p><p>كَيْفَ يَهْدِى اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَـنِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَآءَهُمُ الْبَيِّنَـتُ</p><p>(How shall Allah guide a people who disbelieved after their belief and after they bore witness that the Messenger is true and after clear proofs came to them)</p><p>means, the proofs and evidences were established, testifying to the truth of what the Messenger was sent with. The truth was thus explained to them, but they reverted to the darkness of polytheism. Therefore, how can such people deserve guidance after they willingly leapt into …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

Save those who afterward repent and do right. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

YUSUF-ALI

Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

HILALI-KHAN

Except for those who repent after that and do righteous deeds. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

ITANI

Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful.