Ali 'Imran 3:105

SAHIH
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ

And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment.

Wa laa takoonoo kallazeena tafarraqoo wakhtalafoo mim ba'di maa jaaa'ahumul baiyinaat; wa ulaaa'ika lahum 'azaabun 'azeem

— Ali 'Imran 3:105, Sahih International

Cite This Verse

Ali 'Imran 3:105 (Sahih International).

"Ali 'Imran 3:105." Sahih International. Web.

Ali 'Imran 3:105, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to Establish the Invitation to Allah</h2><p>Allah said,</p><p>وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ</p><p>(Let there arise out of you a group of people)</p><p>that calls to righteousness, enjoins all that is good and forbids evil in the manner Allah commanded,</p><p>وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ</p><p>(And it is they who are the successful.)</p><p>Ad-Dahhak said, "They are a special group of the Companions and a special group of those after them, that is those who perform Jihad and the scholars."</p><p>The objective of this Ayah is that there should be a segment of this Muslim Ummah fulfilling this task, even though it is also an obligation on every member of this Ummah, each according to his ability. Muslim recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah ﷺ said,</p><p>«مَنْ رَأَى مِنْكُمْ مُنْكَرًا فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِع فَبِقَلْبِهِ، وَذلِكَ أَضْعَفُ الْإِيمَان»</p><p>(Whoever among you witnesses an evil, let him change it with his hand. If he is unable, then let him change it with his tongue. If he is unable, then let him change it with his heart, and this is the weakest faith.) In another narration, The Prophet said,</p><p>«وَلَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ مِنَ الْإِيمَانِ حَبَّةُ خَرْدَل»</p><p>(There is no faith beyond that, not even the weight of …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,

YUSUF-ALI

Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-

HILALI-KHAN

And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment.

ITANI

And do not be like those who separated and disputed after the clear proofs came to them; for them is a great punishment.