Al-Hijr 15:48

SAHIH
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.

Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen

— Al-Hijr 15:48, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hijr 15:48 (Sahih International).

"Al-Hijr 15:48." Sahih International. Web.

Al-Hijr 15:48, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Description of the People of Paradise</h2><p>Since Allah mentioned the condition of the people of Hell, He followed that by mentioning the people of Paradise. He tells us that they will dwell in Gardens and water springs.</p><p>ادْخُلُوهَا بِسَلَـمٍ</p><p>(Enter it in peace) meaning free of all problems.</p><p>ءَامِنِينَ</p><p>(and security.) meaning free from all fear and concern. They will not have any fear of expulsion, nor will they fear that their condition will be disrupted or end.</p><p>وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَـبِلِينَ</p><p>(And We shall remove any deep feeling of bitterness from their breasts. (So they will be like) brothers facing each other on thrones.) Al-Qasim narrated that Abu Umamah said: "The people of Paradise will enter Paradise with whatever enmity is left in their hearts from this world. Then, when they come together, Allah will remove whatever hatred the world has left in their hearts." Then he recited:</p><p>وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ</p><p>(And We shall remove any deep feeling of bitterness from their breasts.) This is how it was narrated in this report, but Al-Qasim bin `Abdur-Rahman is weak in his reports from Abu Umamah. However, this is in accord with the report in the Sahih where Qatadah says, "Abu …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.

YUSUF-ALI

There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.

HILALI-KHAN

"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."

ITANI

No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.