Al-Hijr 15:39

SAHIH
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all

Qaala Rabbi bimaaa aghwaitanee la uzayyinaana lahum fil ardi wa la ughwiyan nahum ajma'een

— Al-Hijr 15:39, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hijr 15:39 (Sahih International).

"Al-Hijr 15:39." Sahih International. Web.

Al-Hijr 15:39, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Threat of Iblis to tempt Mankind, and Allah's Promise of Hell for him</h2><p>Allah informed about the rebellion and arrogance of Iblis, in that he said to the Lord:</p><div class="arabic uthmani">بِمَآ أَغْوَيْتَنِى</div><p>(Because You misled me,) i.e., because You misled me and misguided me.</p><div class="arabic uthmani">لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ</div><p>(I shall indeed adorn the path of error for them) meaning, for the progeny of Adam.</p><div class="arabic uthmani">فِى الاٌّرْضِ</div><p>(on the earth,) meaning - I will make sin dear to them, and will encourage, provoke and harass them to commit sin.</p><div class="arabic uthmani">وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ</div><p>(and I shall mislead them all.) meaning - just as You have misled me and have ordained that for me.</p><div class="arabic uthmani">إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ </div><p>(Except Your chosen, (guided) servants among them.) This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">أَرَءَيْتَكَ هَـذَا الَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلاً</div><p>("Do you see this one whom You have honored above me, if You give me respite until the Day of Resurrection, I will surely seize and mislead his offspring, all but a few!") (17:62).</p><div class="arabic uthmani">قَالَ</div><p>((Allah) said), i.e., threatening and warning Iblis.</p><div class="arabic uthmani">هَذَا صِرَطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ</div><p>(This is the way which will lead straight to Me.) means, `all of you will return …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

He said: My Lord! Because Thou hast sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one,

YUSUF-ALI

(Iblis) said: "O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-

HILALI-KHAN

[Iblis (Satan)] said: "O my Lord! Because you misled me, I shall indeed adorn the path of error for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all.

ITANI

He said, “My Lord, since You have lured me away, I will glamorize for them on earth, and I will lure them all away.”