Al-Hijr 15:13
SAHIHلَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen
ตัฟซีร (อรรถกถา)
<h2>The Idolators of Every Nation made a Mockery of their Messengers</h2><p>Consoling His Messenger for the rejection of the disbelieving Quraysh, Allah says that He has sent Messengers before him to the nations of the past, and no Messenger came to a nation but they rejected him and mocked him. Then He tells him that He lets disbelief enter the hearts of those sinners who are too stubborn and too arrogant to follow His guidance.</p><div class="arabic uthmani">كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِى قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ </div><p>(Thus We allow it to enter the hearts of the guilty.) Anas and Al-Hasan Al-Basri said that this referred to Shirk.</p><div class="arabic uthmani">وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الاٌّوَّلِينَ</div><p>(and already the example of the ancients has gone forth.) meaning the destruction wrought by Allah on those who rejected His Messengers, and how He saved His Prophets and their followers in this world and in the Hereafter, is well known.</p>
การแปลอื่น ๆ
They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah's punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.
They do not believe in it, though the ways of the ancients have passed away.