Al-Furqan 25:50
SAHIHوَلَقَدْ صَرَّفْنَٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا۟ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا
And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.
Wa laqad sarrafnaahu bainahum li yazzakkaroo fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa
ตัฟซีร (อรรถกถา)
<h2>This is also part of His complete power and supreme authority:</h2><p>Allah sends the winds as heralds of glad tidings, i.e., they bring the clouds behind them. The winds are of many different types, depending on the purpose for which they are sent. Some of them form the clouds, others carry the clouds or drive them, and others come ahead of the clouds as heralds announcing their coming. Some of them come before that to stir up the earth, and some of them fertilize or "seed" the clouds to make it rain. Allah says:</p><p>وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً طَهُوراً</p><p>(and We send down pure water from the sky), meaning, as a means of purifying it. Abu Sa`id said, "It was said: "O Messenger of Allah, can we perform Wudu' with the water of the well of Buda`ah For it is a well in which rubbish and the flesh of dogs are thrown. He said:</p><p>«إِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْء»</p><p>(Water is pure and nothing makes it impure.) This was recorded by Ash-Shafi`i and Ahmad, who graded it Sahih, and also by Abu Dawud and At-Tirmidhi, who graded it Hasan, and by An-Nasa'i. His saying:</p><p>لِّنُحْيِىَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتاً</p><p>(That We may give life thereby to a …
การแปลอื่น ๆ
And verily We have repeated it among them that they may remember, but most of mankind begrudge aught save ingratitude.
And We have distributed the (water) amongst them, in order that they may celebrate (our) praises, but most men are averse (to aught) but (rank) ingratitude.
And indeed We have distributed it (rain or water) amongst them in order that they may remember the Grace of Allah, but most men refuse (or deny the Truth or Faith) and accept nothing but disbelief or ingratitude.
We have circulated it among them, that they may reflect, but most people persist in thanklessness.