Al-Baqarah 2:156
SAHIHٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."
Allazeena izaaa asaabathum museebatun qaalooo innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon
ตัฟซีร (อรรถกถา)
<h2>The Believer is Patient with the Affliction and thus gains a Reward</h2><p>Allah informs us that He tests and tries His servants, just as He said in another Ayah:</p><p>وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَـهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّـبِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَـرَكُمْ</p><p>(And surely, We shall try you till We test those who strive hard (for the cause of Allah) and As-Sabirin (the patient), and We shall test your facts (i.e., the one who is a liar, and the one who is truthful).) (47:31)</p><p>Hence, He tests them with the bounty sometimes and sometimes with the afflictions of fear and hunger. Allah said in another Ayah:</p><p>فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ</p><p>(So Allah made it taste extreme of hunger (famine) and fear.) (16:112)</p><p>The frightened and the hungry persons show the effects of the affliction outwardly and this is why Allah has used here the word `Libas' (cover or clothes) of fear and hunger. In the Ayat above, Allah used the words:</p><p>بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ</p><p>(with something of fear, hunger,) meaning, a little of each. Then (Allah said),</p><p>وَنَقْصٍ مِّنَ الاٌّمَوَالِ</p><p>(loss of wealth,) meaning, some of the wealth will be destroyed,</p><p>وَالاٌّنفُسِ</p><p>(lives) meaning, losing friends, relatives and loved ones to death,</p><p>وَالثَّمَرَتِ</p><p>(and fruits,) meaning, the gardens and the farms will not produce the usual or expected …
การแปลอื่น ๆ
Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
Who, when afflicted with calamity, say: "Truly! To Allah we belong and truly, to Him we shall return."
Those who, when a calamity afflicts them, say, “To God we belong, and to Him we will return.”