Al-Anbiya 21:8

SAHIH
وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًۭا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ

And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].

Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen

— Al-Anbiya 21:8, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:8 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:8." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:8, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Messengers are no more than Human Beings</h2><p>Here Allah refutes those who denied that human Messengers could be sent:</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِى إِلَيْهِمْ</div><p>(And We sent not before you but men to whom We revealed.) meaning, all the Messengers who came before you were men, human beings. There were no angels among them. This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِى إِلَيْهِمْ مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى</div><p>(And We sent not before you any but men unto whom We revealed, from among the people of townships) 12:109</p><div class="arabic uthmani">قُلْ مَا كُنتُ بِدْعاً مِّنَ الرُّسُلِ</div><p>(Say: "I am not a new thing among the Messengers...) 46:9 Allah tells us that the previous nations denied that and said:</p><div class="arabic uthmani">أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا</div><p>("Shall mere men guide us") 64:6. So Allah says here:</p><div class="arabic uthmani">فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنْتُم لاَ تَعْلَمُونَ</div><p>(So ask the people of the Reminder if you do not know.) meaning, ask the people of knowledge among the nations such as the Jews and Christians and other groups: `were the Messengers who came to you human beings or angels' Indeed they were human beings. This is a part of the perfect blessing of Allah towards His creation: He sent …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.

YUSUF-ALI

Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.

HILALI-KHAN

And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals,

ITANI

We did not make them mere bodies that ate no food, nor were they immortal.