Al-An'am 6:45

SAHIH
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allah, Lord of the worlds.

Faquti'a daabirul qawmil lazeena zalamoo; walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

— Al-An'am 6:45, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:45 (Sahih International).

"Al-An'am 6:45." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:45, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Idolators Call On Allah Alone During Torment and Distress</h2><p>Allah states that He does what He wills with His creatures and none can resist His decision or avert what He decrees for them. He is the One Who has no partners, Who accepts the supplication from whomever He wills. Allah said, </p><div class="arabic uthmani">قُلْ أَرَأَيْتُكُم إِنْ أَتَـكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمْ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ </div><p>(Say: "Tell me if Allah's torment comes upon you, or the Hour comes upon you, would you then call upon any one other than Allah (Reply) if you are truthful!") This means, you -- disbelievers -- will not call other than Allah in this case, because you know that none except He is able to remove the affliction. Allah said, </p><div class="arabic uthmani">إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ</div><p>(if you are truthful) by taking gods besides Him. </p><div class="arabic uthmani">بَلْ إِيَّـهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ </div><p>(Nay! To Him alone you call, and, if He willed, He would remove that (distress) for which you call upon Him, and you forget at that time whatever partners you joined with Him (in worship)!) for in times of necessity, you only call on Allah …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

So of the people who did wrong the last remnant was cut off. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!

YUSUF-ALI

Of the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds.

HILALI-KHAN

So the roots of the people who did wrong were cut off. And all the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).

ITANI

Thus the last remnant of the people who did wrong was cut off. And praise be to God, Lord of the Worlds.