Al-An'am 6:147

SAHIH
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍۢ وَٰسِعَةٍۢ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals."

Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen

— Al-An'am 6:147, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:147 (Sahih International).

"Al-An'am 6:147." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:147, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<p>فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَسِعَةٍ</p><p>(Say: "Your Lord is the Owner of vast mercy...") encouraging them to seek Allah's vast mercy and follow His Messenger,</p><p>وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ</p><p>(and never will His wrath be turned back from the people who are criminals.) discouraging them from defying the Messenger, the Final Prophet, Muhammad ﷺ. Allah often joins encouragement with threats in the Qur'an. Allah said at the end of this Surah:</p><p>إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ</p><p>(Surely, your Lord is swift in retribution, and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.) 6:165 Allah also said,</p><p>وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ</p><p>(But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind in spite of their wrongdoing. And verily, your Lord is (also) severe in punishment.) 13:6, and</p><p>نَبِّىءْ عِبَادِى أَنِّى أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ - وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ</p><p>(Declare unto My servants, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most Merciful. And that My torment is indeed the most painful torment.) 15:49-50, and</p><p>غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ</p><p>(The Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment.) 40:3 and,</p><p>إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ - إِنَّهُ هُوَ يُبْدِىءُ وَيُعِيدُ - وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ</p><p>(Verily, the punishment of your Lord is severe …

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of All-Embracing Mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.

YUSUF-ALI

If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.

HILALI-KHAN

If they (Jews) belie you (Muhammad SAW) say you: "Your Lord is the Owner of Vast Mercy, and never will His Wrath be turned back from the people who are Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.)."

ITANI

If they accuse you of lying, say, “Your Lord is Possessor of infinite mercy, but His wrath cannot be averted from the guilty people.”