Al-An'am 6:117

SAHIH
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

Inna rabbaka Huwa a'lamu mai yadillu 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen

— Al-An'am 6:117, Sahih International

Cite This Verse

Al-An'am 6:117 (Sahih International).

"Al-An'am 6:117." Sahih International. Web.

Al-An'am 6:117, Sahih International.

ตัฟซีร (อรรถกถา)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Most People are Misguided</h2><p>Allah states that most of the people of the earth, are misguided. Allah said in other Ayat, </p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الاٌّوَّلِينَ </div><p>(And indeed most of the men of old went astray before them.) 37:71 and, </p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ </div><p>(And most of mankind will not believe even if you eagerly desire it.)12:103 They are misguided, yet they have doubts about their way, and they rely on wishful thinking and delusions. </p><div class="arabic uthmani">إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ</div><p>(They follow nothing but conjecture, and they do nothing but lie.) Thus, they fulfill Allah's decree and decision concerning them, </p><div class="arabic uthmani">هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ</div><p>(It is He Who knows best who strays from His way.) and facilitates that for him, </p><div class="arabic uthmani">وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ</div><p>(And He knows best the rightly guided.) He facilitates that for them, all of them are facilitated for what He created them. </p><div class="arabic uthmani">فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَـتِهِ مُؤْمِنِينَ </div>

การแปลอื่น ๆ

PICKTHALL

Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.

YUSUF-ALI

Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.

HILALI-KHAN

Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.

ITANI

Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.