Yusuf 12:22

SAHIH
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward the doers of good.

Wa lammaa balagha ashuddahooo aatainaahu bukmanw wa 'ilmaa; wa kazaa lika najzil muhsineen

— Yusuf 12:22, Sahih International

Cite This Verse

Yusuf 12:22 (Sahih International).

"Yusuf 12:22." Sahih International. Web.

Yusuf 12:22, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Yusuf in Egypt</h2><p>Allah mentions the favors that He granted Yusuf, peace be on him, by which He made the man from Egypt who bought him, take care of him and provide him with a comfortable life. He also ordered his wife to be kind to Yusuf and had good hopes for his future, because of his firm righteous behavior. He said to his wife, </p><div class="arabic uthmani">أَكْرِمِى مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا</div><p>(Make his stay comfortable, maybe he will profit us or we shall adopt him as a son.) The man who bought Yusuf was the minister of Egypt at the time, and his title was `Aziz'. Abu Ishaq narrated that Abu `Ubaydah said that `Abdullah bin Mas`ud said, "Three had the most insight: the `Aziz of Egypt, who said to his wife, </p><div class="arabic uthmani">أَكْرِمِى مَثْوَاهُ</div><p>(Make his stay comfortable...), the woman who said to her father, </p><div class="arabic uthmani">يأَبَتِ اسْتَـْجِرْهُ</div><p>(O my father! Hire him...), 28:26 and Abu Bakr As-Siddiq when he appointed `Umar bin Al-Khattab to be the Khalifah after him, may Allah be pleased with them both." Allah said next that just as He saved Yusuf from his brothers, </p><div class="arabic uthmani">كَذَلِكَمَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ</div><p>(Thus did We …

Другие переводы

PICKTHALL

And And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. Thus We reward the good.

YUSUF-ALI

When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right.

HILALI-KHAN

And when he [Yusuf (Joseph)] attained his full manhood, We gave him wisdom and knowledge (the Prophethood), thus We reward the Muhsinun (doers of good - see V. 2:112).

ITANI

When he reached his maturity, We gave him wisdom and knowledge. We thus reward the righteous.