Taha 20:57
SAHIHقَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٰمُوسَىٰ
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
Тафсир (комментарий)
<h2>Fir`awn describes Musa's Proofs as being Magic and Their Agreement to hold a Contest</h2><p>Allah, the Exalted, informs of what Fir`awn said to Musa when he showed him the great proof. This great sign to Fir`awn was Musa casting down his stick which became a huge snake, and his pulling his hand out from under his arm while it was glowing white without any illness. At this, Fir`awn said, "This is magic that you have brought to us to bewitch us and conquer the people, so that they will follow you. Then you will outnumber us." Fir`awn then said, "Your plan will not work. We have magic just like yours, so do not let yourself be deceived by that what you are doing." </p><div class="arabic uthmani">فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِداً</div><p>(so appoint a meeting between us and you,) Meaning, `a day that we can come together to present some of our magic to confront yours. It will be at a specified place and time.' With this, Musa said to them, </p><div class="arabic uthmani">مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ</div><p>(Your appointed meeting is the day of festival,) That was the day of their celebration and their New Year's festivity. It was a holiday for them when they took …
Другие переводы
He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?
He [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)?
He said, “Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?