Quraysh 106:1

SAHIH
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ

For the accustomed security of the Quraysh -

Li-ilaafi quraish

— Quraysh 106:1, Sahih International

Cite This Verse

Quraysh 106:1 (Sahih International).

"Quraysh 106:1." Sahih International. Web.

Quraysh 106:1, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><div class="arabic uthmani">بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ </div><p>(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy</h2><p>They (the Companions) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line (i.e., the space) between these two Surahs. They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified. This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather (Ilaf) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this (Ilaf) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that. Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's …

Другие переводы

PICKTHALL

For the taming of Qureysh.

YUSUF-ALI

For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,

HILALI-KHAN

(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,

ITANI

For the security of Quraish.