Ghafir 40:42

SAHIH
تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّٰرِ

You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.

Tad'oonanee li-akfura billaahi wa ushrika bihee maa laisa lee bihee 'ilmunw wa ana ad'ookum ilal'Azeezil Ghaffaar

— Ghafir 40:42, Sahih International

Cite This Verse

Ghafir 40:42 (Sahih International).

"Ghafir 40:42." Sahih International. Web.

Ghafir 40:42, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Conclusion of the Believer's Words, and the ultimate Destiny of both Parties</h2><p>That believer said: `Why do I call you to salvation, which is the worship of Allah alone with no partner or associate, and belief in His Messenger, whom He has sent,'</p><p>وَتَدْعُونَنِى إِلَى النَّارِتَدْعُونَنِى لاّكْـفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِى بِهِ عِلْمٌ</p><p>(while you call me to the Fire! You invite me to disbelieve in Allah, and to join partners in worship with Him of which I have no knowledge;) means, on the basis of ignorance, with no proof or evidence.</p><p>وَأَنَاْ أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ</p><p>(and I invite you to the Almighty, the Oft-Forgiving!) means, with all His might and pride, He still forgives the sin of the one who repents to Him.</p><p>لاَ جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِى إِلَيْهِ</p><p>(La Jarama, you call me to one) They say it means, "Truly." As-Suddi and Ibn Jarir said that the meaning of His saying:</p><p>لاَ جَرَمَ</p><p>(La jarama) means "Truly." Ad-Dahhak said:</p><p>لاَ جَرَمَ</p><p>(La Jarama) means, "No lie." `Ali bin Abi Talhah and Ibn `Abbas said:</p><p>لاَ جَرَمَ</p><p>(La Jarama) means, "Indeed, the one that you call me to of idols and false gods</p><p>لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِى الدُّنْيَا وَلاَ فِى الاٌّخِرَةِ</p><p>(that does not have a claim in this world or …

Другие переводы

PICKTHALL

Ye call me to disbelieve in Allah and ascribe unto Him as partners that whereof I have no knowledge, while I call you unto the Mighty, the Forgiver.

YUSUF-ALI

"Ye do call upon me to blaspheme against Allah, and to join with Him partners of whom I have no knowledge; and I call you to the Exalted in Power, Who forgives again and again!"

HILALI-KHAN

"You invite me to disbelieve in Allah (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him; of which I have no knowledge, and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!

ITANI

You call me to reject God, and to associate with Him what I have no knowledge of, while I call you to the Mighty Forgiver.